点击关注“零食英语”,获取最实用的英语学习知识。

↑↑↑点击播放,第一遍:
Hello Feifei. I didn't know you shopped at this supermarket too.
你好,菲菲。我不知道你也在这家超市购物。
Hi Finn. Usually I don't. But it's close to the office and I have to rush home to welcome an important guest.
你好,芬恩。一般我不在这里买东西。但是这里离办公室很近,我要马上回家去接待一位重要的客人。
Who is it? Someone I know?
客人是谁?我认识的人吗?
No, it's my landlady.
你不认识,客人是我的房东。
She's coming to collect some of her post and… well, I want to make her like me because next month, the contract on my flat is due to be renewed and she might want to increase the rent.
她要过来取邮件……嗯,我想给她留个好印象,因为我下个月要续签公寓的合同,她想涨租金。
Yeah, I see what you mean. So you'd better butter her up then!
我明白你的意思了。所以你最好去奉承一下她!
Butter? Oh, yes. But I'm a pretty bad cook. If I baked a cake it would probably be horrible!
黄油?哦,对。不过我厨艺不好。如果我烤蛋糕可能会很可怕!
No. I don't mean butter for a cake.
不是。我不是说蛋糕里的黄油。
In English, when you say you'll 'butter someone up', you mean you'll be especially nice to them in the hope they'll do something good for you in return.
在英语中,butter someone up的意思是你要对某人特别好,希望他们做好事来回报你。
Oh, I see. So I'll be nice to her and pay her compliments so that she likes me and keeps the rent low.
哦,我明白了。所以我要对她好,称赞她,这样她就会喜欢我,然后她就会继续给我低房租。
I'll 'butter her up'! But isn't it a bit insincere?
我要去讨好她!但是这样会不会有点虚伪?
Well, it can have a negative connotation, yes.
嗯,这个短语可能会有负面含义。
第二遍,请跟读:
Hello Feifei. I didn't know you shopped at this supermarket too.
你好,菲菲。我不知道你也在这家超市购物。
Hi Finn. Usually I don't. But it's close to the office and I have to rush home to welcome an important guest.
你好,芬恩。一般我不在这里买东西。但是这里离办公室很近,我要马上回家去接待一位重要的客人。
Who is it? Someone I know?
客人是谁?我认识的人吗?
No, it's my landlady.
你不认识,客人是我的房东。
She's coming to collect some of her post and… well, I want to make her like me because next month, the contract on my flat is due to be renewed and she might want to increase the rent.
她要过来取邮件……嗯,我想给她留个好印象,因为我下个月要续签公寓的合同,她想涨租金。
Yeah, I see what you mean. So you'd better butter her up then!
我明白你的意思了。所以你最好去奉承一下她!
Butter? Oh, yes. But I'm a pretty bad cook. If I baked a cake it would probably be horrible!
黄油?哦,对。不过我厨艺不好。如果我烤蛋糕可能会很可怕!
No. I don't mean butter for a cake.
不是。我不是说蛋糕里的黄油。
In English, when you say you'll 'butter someone up', you mean you'll be especially nice to them in the hope they'll do something good for you in return.
在英语中,butter someone up的意思是你要对某人特别好,希望他们做好事来回报你。
Oh, I see. So I'll be nice to her and pay her compliments so that she likes me and keeps the rent low.
哦,我明白了。所以我要对她好,称赞她,这样她就会喜欢我,然后她就会继续给我低房租。
I'll 'butter her up'! But isn't it a bit insincere?
我要去讨好她!但是这样会不会有点虚伪?
Well, it can have a negative connotation, yes.
嗯,这个短语可能会有负面含义。
明天继续,早上7:00,不见不散。
往期回顾:
课程的难度会随着更新逐渐增加,新同学建议从第1课开始,循序渐进。
新同学戳这里↓↓↓
优秀的你,学完记得打卡呦!
(转发,评论留言:打卡)
.
.